persikleme www.ragana.moninter.net
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Burtu ritulai*** :D

Go down

Burtu ritulai*** :D Empty Burtu ritulai*** :D

Rašyti  *~~*Korny*~~* Pir. 26 11 - 21:41

Alandre Ascendare (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "alatus" , reiškiančio "sparnuotas", ir "ascendo" ,reiškiančio "aš kylu".
Priverčia taikinį staigiai pakilti aukštyn į orą. Profesorius Lokhartas mėgino atsikratyti gyvate, kurią Smirdžius išbūrė Dvikovos Klube, naudodamas šį burtažodį - tikslas buvo išmesti gyvatę į orą, tokiu būdu padarydamas tai itin veiksmingai.

Aqua Eructo (GoF žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "aqua" , reiškiančio "vanduo", ir "eruptio", reiškiančio "lūžtantis tolyn".
Sukelia vandens čiurkšlę, trykštančią iš burtininko lazdelės galo. Čiurkšlės greitis yra valdomas ir gali būti bet koks, pradedant smulkiu varvėjimu, baigiant stipria srove, galinčia užgesinti pakankamai didelį gaisrą. Tai tas pats burtas kaip ir "Aguamenti" knygose.

Arania Exumai (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "aranea", reiškiančio "voras", ir "exuo", reiškiančio " Aš dedu šalin".
Nutrenkia šalin vorus. Haris naudojo šiuos kerus apsaugoti save ir Ronį, kai jie sutiko Aragogą Uždraustajame miške.

Arresto Momentum (PoA filmas)
Iš angliško žodžio "arrest", reiškiančio sustabdyti, ir "momentum", reiškiančio judančio kūno galią.
Sulėtina arba sustabdo žmogaus ar būtybės judėjimą. Be to, tai gali būti burtažodžio Impedimentia atitikmuo iš knygų. Dumbldoras panaudojo šiuos kerus Hario kritimui sušvelninti,
jam krentant nuo šluotos, kada Psichai sutrikdė Švilpynės ir Grifų Gūžtos kvidičo rungtynes 1993.

Ascendio (GoF filmas)
Iš lotyniško žodžio „ascendo“ reiškiančio "Aš kylu".
Padeda žmogui arba būtybei staigiai pakilti. Haris panaudojo šiuos kerus antrosios užduoties pabaigoje, Keturkovės turnyre, kildamas į ežero paviršių.

Avifors (CoS ir PoA žaidimai)
Iš lotyniško žodžio "avis", reiškiančio "paukštis" ,ir "fors", reiškiančio sėkmę.
Transfiguruoja statulas į paukščius.

Grįžti į viršų

B
Baubillius (mainų kortelė)
Efektas nežinomas.

Bombarda (PoA filmas)
Iš angliško žodžio "bombard", reiškiančio "užpulti".
Išmuša duris. Tai pat gali būti naudojamas kitokioms kliūtims. Hermiona šiais kerais užbūrė kambario, kuriame Sirijus buvo uždarytas, duris, kad galėtų jį išlaisvint.

Bracchium Emendo (CoS filmas)
Iš lotynų žodžio "bracchium", reiškiančio "dilbį", ir "emendo", reiškiančio "Aš pataisysiu".
Lokhartas mano, jog šis burtažodis išgydo sulūžusią ranką. Tai gali būti teisybė arba jis daro visai kitką.Bet kuriuo atveju, visa tai baigėsi visų Hario rankos kaulų pašalinimu. Sakykime, kad teisingoji burto versija veikia taip, kaip turėjo galvoje Lokhartas, šio burtažodžio dalis "emendo" atrodo kaip atitikmuo Episkey iš knygų. "Bracchium" nutaiko kerus į ranką. Šis burtažodis kartais yra ištariamas netaisyklingai "Brakium Emendo".

Grįžti į viršų

C
Carpe Retractum (PoA ir GoF žaidimai)
Iš lotyniško žodžio "carpo", reiškiančio tęsti kelionę, ir "retracto", reiškiančio "aš prisitraukiu atgal".
Sukurią magišką ruožą ,kuris pritraukia objektus prie burtininko.

Cistem Aperio (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "cysto", reiškiančio "dėžė", ir "aperio", reiškiančio "atidaryti".
Atidaro dėžes. Tomas Ridlis panaudojo šiuos kerus atidarant dėžę, kurioje Hagridas laikė Aragogą. Jis tai padarė tam, kad įrodytų, jog Hagridas laikė neleistinus gyvūnus. Jis parodė tai Hariui kaip dalį atsiminimo iš savo dienoraščio.

Grįžti į viršų

D
Depulso (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "depulsio", reiškiančio "nuvažiuojantis".
Šis burtas yra naudojamas sunaikinti pabaisoms (juos nužudo) ir daiktams (juos pastumia). Tai tas pats burtažodis kaip Flipendo, kuris buvo naudojamas PS ir CoS žaidimuose.

Draconifors (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "draco", reiškiančio "drakonas", ir "fors", reiškiančio sėkmė.
Paverčia drakonų skulptūras į tikrus drakonus.

Ducklifors (GoF žaidimas)
Iš angliško žodžio "duck", reiškiančio "antis", ir lotyniško žodžio "Fors", reiškiančio "sėkmė".
Paverčia taikinį antimi.

Grįžti į viršų

E

Ebublio (GoF žaidimas)
Žodžio "burbulas" išvestinė forma.
Transfiguruoja būtybę į gražią spalvotų burbulų srovę.

Epoximise (mainų kortelė)
Efektas nežinomas.

Evanesce (Mainų krotelė)
Efektas nežinomas.

Everte Statum (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "everto", reiškiančio "išjudinti", ir "statua", reiškiančio "paveikslas".
Naudojamas asmens nugriovimui. Profesorius Lokhartas mokė naudotis šiais kerais savo suburtus mokinius savajame nelemtame dvikovos klube.

Grįžti į viršų

F
Finite Incantatem (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "finis", reiškiančio "pabaiga".
Šis burtažodis yra knygose, bet jis čia yra patalpintas dėlto, jog sukuria kitą efektą filme. Knygose šiuo burtažodžiu yra panaikinami bet kurie kiti kerai, kurie buvo panaudoti. Filme, Hermiona panaudoja juos Dobiui sutramdyti.

Flipendo (PS ir CoS žaidimai)
Šis burtas yra naudojamas sunaikinti pabaisoms (jas nužudo) ir daiktams (juos pastumia). Tai tas pats burtažodis kaip Depulso ,kuris buvo naudojamas PoA žaidime.

Fumos (PoA Gameboy žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "fumo", reiškiančio "dūmas".
Sukuria daug tirštų dūmų, kurie gali būti naudojami daiktams paslėpti. Dūmai išnyksta po tam tikro laiko tarpo.

Grįžti į viršų

G
Glacius (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "glacio", reiškiančio "aš užšąlu".
Naudojamas kitiems objektams arba būtybėms užšaldyti. Gali būti naudojamas vandeniui paversti ledu arba priešininkui paralyžuoti.

Grįžti į viršų

H
Herbivicus (GoF žaidimas)
Iš lotyniško žodžio „herba“, reiškiančio „augalija“.
Šis burtas padeda augalui užaugti dideliu labai greitai .

Grįžti į viršų

I
Illegibilius (mainų kortelė)
Iš angliško žodžio "illegible", reiškiančio "neįskaitomas".
Efektas nežinomas, bet turbūt tam, jog padarytų raštą neįskaitomu.

Immobulus (Cos filmas)
Iš lotyniško žodžio "immobilis", reiškiančio "nejudantis".
Panaudotas Hermionos elfams sustabdyti Profesoriaus Lokharto klasėje ,per Apsigynimo nuo juodosios magijos pamoką. Šio burto atitikmuo knygose yra užšaldymo burtas, užšaldymo kerai yra taip pat efektingi užšaldant žiobarų signalizacijoms.

Incarcifors (Mainų kortelė)
Efektas nežinomas.

Inflatus (GoF žaidimas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "įpūsti".
Naudojamas taikiniui pakilti kaip balionui.

Grįžti į viršų

L
Lacarnum Inflamarae (PS filmas)
Iš lotyniško žodžio "lacerna", reiškiančio "apsiaustas", ir "inflammo", reiškiančio "padegti".
Hermiona panaudojo šiuos kerus Sneipo apsiaustui uždegti (filme), knygoje nieko nebuvo minima apie šiuos burtus. Pavadinimo vertimas sako, kad šie burtai gali būti panaudoti tik apsiaustams uždegti ir niekam daugiau. Tai kažkas nesamoningo, kadangi nesuprantama, kad kas kurtų kerus uždegančius tik apsiaustus.

Lapifors (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "lepus", reiškiančio "zuikis", ir "fors", reiškiančio "sėkmė".
Zuikių skulptūras paverčia tikrais zuikiais.

Locomotor Wibbly (PS Gameboy žaidimas)
"Loco" lotyniškai reiškia "vieta". "Moto" reiškia "aš judu".
Tai yra nepastovi Locomotor Mortis versija. Šis burtas paraližuoja auką trumpam laikotarpiui.

Lumos Duo (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "lumen", reiškiančio "šviesa", ir "duo", reiškiančio "du".
Paverčia burtininko lazdelės galą ryškia šviesa. Burtažodžio pavadinimas rodo, jog tai yra stipresnė nei knygose "Lumos" versija.

Lumos Maxima (PoA filmas)
Iš lotyniško žodžio "lumen", reiškiančio "šviesa", ir "maxima", reiškiančio "didelė".
Tai yra tas pats kaip likusios "lumos" rūšies kerų, šis skleidžia šviesą nuo burtininko lazdelės galiuko. Pavadinimas, duotas šiam burtažodžiui, rodo jog jis yra stipresnis nei Lumos Duo, kuris yra stipresnis už Lumos. Haris praktikavo šiuos kerus po savo antklode, esant Durslių namuose, PoA filme.

Lumos Solem (PS filmas)
Iš lotyniško žodžio "lumen", reiškiančio "šviesa", ir "sol", reiškiančio "saulė".
Kogero stipriausias iš Lumos rūšies kerų. Jis sukuria šviesą panašią į saulės, galimai stipriausią šviesą, kokią tik gali sukurti magija.

Grįžti į viršų

M
Melofors (GoF žaidimas)
Iš angliško žodžio "melon", reiškiančio "melionas" ir lotyniško žodžio "fors", reiškiančio "sėkmė".
Taikinio galvą paverčia moliūgu. Burtažodžio pavadinimas sako, jog galva turėtų virsti melionu ,o ne moliūgu, nors šie du vaisiai yra vienodi, bet skirtingų šeimų.

Mimblewimble (CoS žaidimas)
Dvikovos burtažodis. Priverčia priešininką vapenti ir mikčioti, todėl jis negali tinkamai ištarti burtažodžių. Šis burtas negali būti naudojamas ne dvikovos situacijoje.

Mucus ad Nauseam (PS Gameboy žaidimas)
Iš angliško žodžio "mucus", reiškiančio "gleivės", ir lotyniško žodžio "ad nauseam".
Šis prakeiksmas aukai suteikia skausmingą šaltį tam tikram laiko tarpui.

Mutatio Skullus (GoF žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "mutatio", reiškiančio "aš keičiuosi", ir perdirbto angliško žodžio "skull", reiškiančio "kaukolė".
Kerai panaudoti trečioje užduotyje, Trikovės Turnyre, žaidime. Efektas nežinomas, bet kerų pavadinimas sako, jog jie turėtų būti naudojami priešininko kaukolei mutuoti.

Grįžti į viršų

O
Oculus Reparo (PS ir CoS filmai)
Iš lotyniško žodžio "oculus", reiškiančio "akis", ir "reparo", reiškiančio "aš pataisau".
Tai išvestinis burtažodžio "Reparo", kuris yra minimas knygose, žodis. Versija turi apibrėžiamąjį žodį "oculus", kuris rodo jog šie kerai yra skirti tik akinių taisymui.

Orbis (GoF žaidimas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "ratas".
Priverčia taikinį dideliu greičiu suktis aplink ir įsisukti žemėn kaip grąžtui.

Grįžti į viršų

P
Periculum (GoF filmas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "pavojus".
Tai tas pats burtas kaip Spark Charm (kuris yra toks pats kaip ir Relashio). Sukelia žiežirbas, einančias nuo lazdelės galiuko. Haris naudoja juos Trečioje Trikovės Turnyro užduotyje.

Piscifors (GoF žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "piscis", reiškiančio "žuvis", ir "fors", reiškiančio "sėkmė".
Burtas, panaudotas trečioje Trikovės Turnyro užduotyje. Transfiguruoja taikinį į žuvį.

Pullus (GoF žaidimas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "viščiukas".
Taikinį paverčia viščiuku.

Grįžti į viršų

R
Reducto (GoF filmas)
Šis burtažodis yra knygose, tačiau jis yra paminėtas čia dėl to, jog jo poveikis filme yra kitoks. Knygose šis burtas yra naudojamas kietiems daiktams į dalis suskaldyti. Filme Haris šiais kerais užburia vijoklinį augalą, kuris sučiupo Sedrika Digorį trečioje Trikovės Turnyro užduotyje. Tai privertė augalą atsitraukti ir išlaisvinti Sedriką.

Rictusempra (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "risus", reiškiančio "juokas".
Šis burtažodis yra knygose, tačiau čia jis minimas dėl kitokio efekto filme. Realiai, tai yra kutulio burtas, užkutenantis ir priverčiantis auką juoktis, filme jis neturi jokio kutulio efekto, bet galintis nutrenkti žmogų į sieną.

Rose Growth (mainų kortelė)
Efektas nežinomas.

Grįžti į viršų

S
Skurge (CoS žaidimas)
Iš angliško žodžio "scour", reiškiančio "valyti".
Išvalo lipnią, žalią pliurzą ,kurią iš paskos palieka vaiduokliai, kuri gali sutrukdyti Hariui patekti į tam tikras vietas, kol ji čia yra.

Snufflifors (PoA žaidimas)
Iš angliško žodžio "snuffle", reiškiančio "uostinėti aplinkui", ir lotyniško žodžio "fors", reiškiančio "sėkmė".
Transfiguruoja knygas (ir įmanomai kitus objektus) į peles. Burtažodžio pavadinimas sugalvotas dėl garso, kuris sklinda iš pelės, kai ji uostinėdama ieško maisto.

Spongify (CoS ir PoA žaidimai)
Iš angliško žodžio "spongy", reiškiančio "elastingas kaip kempine".
Žaidime, kaikurios vietos yra pažymėtos kaip Spongify paleidimo aikštelės. Kai Spongify burtas yra paleidžiamas ant tam skirtos vietos, jis pavirsta tramplinu ,kurį Haris gali panaudoti nušokimui į vietas, kurių negali pasiekti be pagalbos.

Steleus (PoA žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "sternuo", reiškiančio "aš čiaudžiu".
Šie kerai priverčia auką čiaudėti tam tikrą laiko tarpą. Jie naudojami dvikovoje, priešui išblaškyti.

Grįžti į viršų

T
Titillando (mainų kortelė)
Ko gero iš lotyniško žodžio "titillo", reiškiančio "aš kutenu".
Efektas nežinomas, tačiau pavadinimas sako, jog tai ko gero viena iš kutulio kerų formų.

Transmogrify (mainų kortelė)
Angliškas žodis reiškiantis "pasikeisti".
Efektas nežinomas, tačiau pavadinimas sako jog tai vienas iš transfiguracijos kerų.

Grįžti į viršų

V
Ventus (GoF žaidimas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "vėjas".
Šis burtas yra naudojamas sunaikinti pabaisoms (jas nužudo) ir daiktams (juos pastumia). Tai tas pats burtažodis kaip Flipendo (iš PS ir CoS žaidimų) ir Depulso (PoA žaidimas).

Verdemillius (PS žaidimas)
Iš lotyniško žodžio "videre", reiškiančio "atsirasti".
Nematomas platformas paverčia matomomis, todėl Haris gali ant jų užšokti.

Vermillius (mainų kortelė)
Efektas nežinomas.

Vermiculus (GoF žaidimas)
Lotyniškas žodis, reiškiantis "mažas kirminas".
Naudojamas taikinio pavertimui kirminu.

Vipera Evanesca (CoS filmas)
Iš lotyniško žodžio "vipera", reiškiančio "gyvatė", ir "evanesco", reiškiančio "išnykti".
Šis burtas panaudotas Severo Sneipo gyvatės, kurią išbūrė Smirdžius, Lokhartas išmetė į orą, o Haris bandė suvaldyt šnipšteliškai savo pirmame dvikovos klube, panaikinimui. Tai beveik tas pats kaip Valymo kerai Evanesco iš knygos, su pridėtu žodžiu pradžioje, pritaikančiu šį burtažodį tik gyvatėms.

cia vietoj kubeliu yra raides Smile
*~~*Korny*~~*
*~~*Korny*~~*
Feja motinele
Feja motinele

Pranešimų skaičius : 190
Ar jum patinka sis saitas? : *~~*Jo labai...*~~*
Registration date : 2007-11-18

Atgal į viršų Go down

Atgal į viršų


 
Permissions in this forum:
Jūs negalite atsakinėti į pranešimus šiame forume